İngilizce İletişim Yardım
#1
Merhabalar,
Öncelikle daha önce benzer başlık açıldımı bilmiyorum ama genellikle yurt dışı sitelerde alışveriş yaptığımızdan dolayı,
benim gibi ingilizce fakiri arkadaşlar için satıcı ile bazen iletişim problemleri doğuyor. İngilizce bilen komşularımız bu konuda
bize yardımcı olabilirler diye düşündüm.


tvbshaving den yaptığım alışverişte "Proraso Red Pre Shave Cream" yerine "Proraso Red Shaving Cream Tube" göndermişler.
konu ile ilgili aramızda şöyle bir mailleşme geçti.



Sorry for mistake back the product and gives you tube tvbshaving


Regards
Paolo
TVBSHAVING D.o.o
Trzaska cesta 2
1000 Ljubljana (Slo)
Vat SI64470377
[email protected]


-------- Messaggio originale --------
Da: UGUR <[email protected]>
Data: 26/10/2015 09:25 (GMT+01:00)
A: [email protected]
Oggetto: Enquiry UGUR

hi paolo
my order arrived to me, but "Proraso Red Shaving Cream Tube" came instead of
"Proraso Red Pre Shave Cream 100ml". What can we do this mistake.
thanks your interest.""""


Paolo'nun bana ne demek istediğini anlayamadım. Yardımcı olacak arkadaşlara şimdiden teşekkür ederim.
https://www.instagram.com/u1071/
Cevapla
#2
tvbshaving.com her maile bu şekilde mi cevap veriyor acaba? Çok çok kötü bir İngilizce. Açıkçası alışveriş yapmamayı tercih ederim.

Doğrusu yazılandan bir şey anlamak çok zor. Yanlış anlamaya son derece müsait. Kendisi de bir şey anlamamış anlaşılan. Siz "pre shave yerine tüpte krem geldi" demişsiniz ama o anladığım kadarıyla tam tersini anlamış yani tüpte krem siparişine pre-shave gönderdiklerini anlamış ve "yanlış olmuş ürünü gönderin tüpü yolluyayım" benzeri birşeyler demek istemiş.

Benim anladığım bu. Anladığımdan sorumlu değilim ona göre Big Grin.
Haydi hayırlı tıraşlar...
Cevapla
#3
Ben de ne dediğini anlamadım ama evet Paolo'nun ingilizcesi tam bir felaket. Slovence bilen bir arkadaşım var isterseniz yardım alabiliriz.
https://instagram.com/buyukkotukurt/
Cevapla
#4
"i ordered "Proraso Red Pre Shave Cream 100ml", but you send me "Proraso Red Shaving Cream Tube".
i am sorry i can't understand what do you mean. Could you explain What should I do ?"

böyle bir dönüş yaptım. bakalım beni ne bekliyor Smile
https://www.instagram.com/u1071/
Cevapla
#5
Açıkcası bu tür yanlışlıklar her ne kadar utunc hocam için kötü olsa da, bizim için çok iyi birer referans oluyor.

Mesela tvbshaving bu yanlışlığı nasıl düzeltecek? Utunc hocama ilave bir masrafa yol acacak mı?

@Utunc hocam, umarım en kısa sürede sorununuz çözülür. Gelişmelerden bizi de haberdar ediniz. Ediniz ki, tvbshaving den alışveriş yapalım mı, yapmayalım mı karar verelim.
Cevapla
#6
you don't have to do anything.
Today I send you the proraso pre shave.
I apologize for the mistake.
Red tube proraso, consider it my gift to the error.
Sorry again
Regards
Paolo

gelen mesaj bu galiba bu sefer anlaştık gibi. Smile olumlu bir dönüş yapmış.
https://www.instagram.com/u1071/
Cevapla
#7
Şık bir hareket yapmış. madur etmemiş @utunc komşumuzu. Hatasını çok güzel düzeltmiş.
https://instagram.com/buyukkotukurt/
Cevapla
#8
(26/10/2015, Saat: 14:30)utunc Adlı Kullanıcıdan Alıntı: Merhabalar,
Öncelikle daha önce benzer başlık açıldımı bilmiyorum ama genellikle yurt dışı sitelerde alışveriş yaptığımızdan dolayı,
benim gibi ingilizce fakiri arkadaşlar için satıcı ile bazen iletişim problemleri doğuyor. İngilizce bilen komşularımız bu konuda
bize yardımcı olabilirler diye düşündüm.


tvbshaving den yaptığım alışverişte "Proraso Red Pre Shave Cream" yerine "Proraso Red Shaving Cream Tube" göndermişler.
konu ile ilgili aramızda şöyle bir mailleşme geçti.



Sorry for mistake back the product and gives you tube tvbshaving


Regards
Paolo
TVBSHAVING D.o.o
Trzaska cesta 2
1000 Ljubljana (Slo)
Vat SI64470377
[email protected]


-------- Messaggio originale --------
Da: UGUR <[email protected]>
Data: 26/10/2015 09:25 (GMT+01:00)
A: [email protected]
Oggetto: Enquiry UGUR

hi paolo
my order arrived to me, but "Proraso Red Shaving Cream Tube" came instead of
"Proraso Red Pre Shave Cream 100ml".  What can we do this mistake.
thanks your interest.""""


Paolo'nun bana ne demek istediğini anlayamadım. Yardımcı olacak arkadaşlara şimdiden teşekkür ederim.


Geçmiş olsun,
Arkadaş aceleden yazmış galiba,cümleyi kuralına göre dizince şifre çözülüyor
Şunu demek istemiş sanki

Sorry for mistake (hata için kusura bakma )
back tube product (tüp kremi )
the tvbshaving (bize geri postala )
and gives you (istediğini gönderelim )
Cevapla
#9
Sonradan gelen mailde hediye etmiş ama tüp kremi. Daha önce bana da anlamsız mail atmışlığı var Paolo'nun.
https://instagram.com/buyukkotukurt/
Cevapla
#10
Paolo'nun googletranslate terk olduğu "consider it my gift to the error" dan belli oluyor. Smile ben bile böyle bir "error" yapmam doğrusu Big Grin Big Grin
https://www.instagram.com/u1071/
Cevapla


Konu ile Alakalı Benzer Konular
Konular Yazar Yorumlar Okunma Son Yorum
  Otomobil Alımı Yardım Monsieur 41 21,703 14/09/2020, Saat: 09:46
Son Yorum: lim10
  ahşap işleme/boyama hk. yardım Viyaduk 34 20,628 14/02/2020, Saat: 15:01
Son Yorum: cerdinc
  Pc Toplama Konusunda Yardım SKYBRAVE 20 13,614 02/06/2018, Saat: 01:08
Son Yorum: SKYBRAVE
  Oyun Konsolu Hk. YARDIM izbe 13 11,609 20/01/2016, Saat: 22:43
Son Yorum: ohtararan
  İngilizce ts9funk 34 33,743 01/10/2015, Saat: 10:06
Son Yorum: ozgun41
  Profesyonel Bar Blender Yardım bhdr003 9 12,544 08/07/2015, Saat: 18:52
Son Yorum: bumutfak
  Bıçak Bileleme Taşı Hakkında Yardım bhdr003 2 6,521 30/12/2014, Saat: 23:30
Son Yorum: bhdr003
  Saat tercihinde yardım Lord Sparhawk 20 29,849 28/07/2013, Saat: 13:20
Son Yorum: Lord Sparhawk
  Papağan Ve Kuş Besliyenler Yardım yarhasan 3 10,667 20/01/2013, Saat: 00:37
Son Yorum: yarhasan
  Gifts&Care Alışverişim Hakkında Yardım... nathannever 3 6,022 12/01/2013, Saat: 03:01
Son Yorum: nathannever

Hızlı Menü:


Konuyu Okuyanlar: